「他鄉遇故支」廣告竟被批辱華 支付寶神回應

社會熱點

發布時間: 2018/10/02 13:50

分享:

分享:

國慶黃金周開鑼,內地移動支付巨頭「支付寶」乘勢大賣廣告,鼓勵內地消費者在境外使用這項服務;但營運商使用的一句廣告文案「他鄉遇故支」,卻意外引發風波。說者無心,聽者有意,有網民竟將「支」曲解為侮辱中國的稱呼--「支那」,並疑支付寶有何居心?面對不合理的指責,支付寶不退讓,並作出「神回覆」。

支付寶「他鄉遇故支」的廣告,近期出現在內地大街小巷,甚至香港旺角及銅鑼灣等內地客熱門購物區。但誰也沒想到,這句廣告文案竟會引發內地網民起哄。

網民竟把「支」字解讀為「支那」

「支付寶瘋了吧,什麼垃圾文案!在你們眼中都是『支』是吧?」一名內地網民在微博這樣咆哮,原來他把「支」理解為「支那」,質疑支付寶在揶揄中國人。但如此胡思亂想的網民,並不在少數。

香港街頭的「他鄉遇故支」廣告。

新浪微博網友「@曹師傅儂好」也批評:「@支付寶 你們內部混進了什麼玩意?這XXX瘋了麼?用的什麼文案?他鄉遇故支?說誰是支呢?」而網民「@播州城事」也宣稱,「做營銷的直接下課(被開除),相關負責人立馬道歉,支付寶檢討。烈士紀念日(即9月30日)和舉國慶國慶的日子,支付寶這樣幹不合適吧。」

然而,網民把支付寶的「支」解讀為支那,顯然是想多了,也有不少網民對此不以為意,直指「身上還是有奴性,馬上就想到自己了」、「你要多讀書,看問題不能太片面,馬克思主義沒教會你要抓住主要矛盾嗎?」

網民「毒舌西坡」還稱,那些網民有如「散養戰狼」--「支字有那麼多用法,為什麼你只能想到最骯髒的那一種?」

連微博大V「嘟嘟撩科技」也表示,支付寶把握十一長假,在國外一些地區打了一些廣告,用到了「他鄉遇故支(知)」的諧音,表示在國外使用支付寶就像遇到老朋友一樣,會感覺非常親切與溫暖。

大V:居然有人「特別自卑」批支付寶

「嘟嘟撩科技」說,但居然也有人「特別自卑」地要對支付寶吐槽和辱罵,「我們俗稱『槓精』」;遇到這樣的人,講道理是講不通的,自然會有人對他進行教育。

不過,許多網民聽不進耳,在「嘟嘟撩科技」的微博下面留言圍攻。

網民留言批評。

至於支付寶方面似乎不打算安撫「想多了」的網民,他們透過官方微博表示,「他鄉遇故『支』,我是小支,支付寶的支,手機上那個支付寶的只有一個『支』字logo的我。希望每個出境遊玩的中國人都能在異國他鄉偶遇我,偶遇一份溫暖。」

支付寶還說,「漢字優美雋永,希望全球能有更多人能認識它,而不只是Alipay這個英文名。」

支那源自梵語चीन或cīna,是古代印度對中國的稱呼,原意是中性;但自1894年中日甲午戰爭後,日本社會曾以「支那」作為對中國的輕蔑稱乎,才令「支那」變成辱華的符號。

開啟hket App,閱讀全文
訂閱《香港經濟日報》電郵通訊
收取第一手財經新聞資訊 了解更多投資理財知識 提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策使用條款
訂閱《香港經濟日報》電郵通訊
收取第一手財經新聞資訊 了解更多投資理財知識 提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策使用條款